Inscreva-se no seu Curso de Kumon Japonês!!


Promoção

Os novos alunos que se inscreverem de 02/maio a 10/junho/2011 terão MATRÍCULA GRÁTIS!!

Convide seus amigos para aprender Nihongô na nossa Unidade!


Curso de Imersão em Língua Japonesa - Immersion Camp 2011 em Julho!


O Immersion Camp é um evento anual organizado pelo Kumon, que oferece a oportunidade de interagir com alunos de diversas idades e unidades de todo o Brasil, praticando e aperfeiçoando o uso do NIHONGO durante 4 dias.

Local: Hotel Solar das Primaveras – Cabreúva – SP

Data: 28 a 31 de julho de 2011

Idade: a partir de 8 anos

Nível: a partir do estágio A de Nihongo

Prazo de inscrição: 31/05/2011

Investimento: À vista R$480,00

Parcelado: R$490,00 (até 5x sem juros com cheques pré-datados)


Venha participar!!

Cultura e Costumes do Japão


こいのぼり
端午の節句 5月5日
もとは、男の子の成長を祝う祭りでした。第二次大戦後は 「こどもの日」として国民の祝日となり、男女分け隔てなく子どもの成長を祝う日となりました。


5 de maio: Comemoração do Dia das Crianças e o Koinobori
Hastear o Koinobori (literalmente, a subida das carpas) é um costume do povo japonês de comemorar o Dia das Crianças (após a Segunda Guerra Mundial, pois até então, nesta data comemorava-se o dia dos meninos) no dia 5 de maio hasteando birutas em forma de carpa. A prática de hastear o Koinobori surgiu no século XVII entre os plebeus urbanos, que resolveram apresentar uma alternativa ao costume dos samurais de exibirem suas armas e armaduras no Dia dos Meninos. Além de ser mais simples, a carpa de tecido simbolizaria os mesmos valores pretendidos pelos guerreiros sem ser tão ostensivo.

Fontes:
http://www.culturajaponesa.com.br/htm/koinobori.html

Dicas para se obter um ótimo resultado no Aprendizado da Língua Japonesa

1) Antes de responder à questão na folha de atividades, ler o título principal e a pergunta. Neles estão contidas muitas “pistas” para a resolução da questão.
2) Vamos escrever cada letra com cuidado e na ordem certa dos traços.
3) Resolver as questões lendo-as em voz baixa, ou então ler em voz alta sempre que escrever é o mesmo que praticar a fala e a conversação.
4) Antes de trabalhar nas folhas, é importante que sempre se escute o CD, praticando a leitura em voz alta até que toda a lição seja bem compreendida.
5) A leitura em voz alta é fundamental para uma conversação boa e fluente.
6) Na hora da correção, a dica é ler atentamente, identificar o que estava incorreto, e refazer (apagando) somente este trecho.
7) Em sala, é importante aproveitar a presença do(a) Orientador(a) para conversar e praticar a língua japonesa.
8) Escrever um “tambun” todas as aulas.

Rumo ao Futuro, preparando-se para o Certificado de Proficiência em Língua Japonesa (Noryoku Shiken)

O “Noryoku Shiken” é o exame de proficiência em língua Japonesa, criado para alunos estudantes da língua e nascidos nos países estrangeiros. Este exame é aplicado em vários países do mundo uma vez ao ano, sempre no primeiro domingo do mês de dezembro.

Recentemente, em São Paulo, existem varias empresas que começaram a procurar profissionais que tenham algum certificado além do 4º nível (níveis 3, 2 e 1 são os mais avançados, sendo o nível 1 o mais avançado). Além disso, a exigência dos níveis deste certificado torna-se cada vez mais freqüente como pré-requisito para a participação nos processos de seleção para pesquisas, estágios e outros tipos de bolsa de estudos no Japão.

Um idioma não pode ser aprendido num período curto como o de hoje até amanhã. Ele requer um tempo maior para o preparo e a prática. Experimente tomar o primeiro passo, preparando-se para o 5º nível do “Noryoku Shiken”, que poderá ser uma meta e um incentivo ainda maior para os seus estudos!

Orientadora Yasuko

Vamos falar em japonês!


「~してもいいですか。」
“Posso ~ ? ”


ここに座(すわ)ってもいいですか。
Posso me sentar aqui?

窓(まど)を開(あ)けてもいいですか。

Posso abrir a janela?

ちょっとお聞(き)きしたいのですが。
Gostaria de perguntar uma informação?

この電話(でんわ)を使(つか)ってもいいですか。
Posso usar este telefone?

現金(げんきん)で払(はら)ってもいいですか。
Posso pagar em dinheiro?

帰(かえ)ってもいいですか。
Posso ir embora?